媒体中心
8问8答:采访德国文学代理米夏埃拉•罗尔(MICHAELA RöLL)
原创, 1999年11月30日
亲爱的米夏埃拉,请问您最近在忙些什么?
我最近在读稿子,给几位作者反馈他们还未完成的作品的情况,并向他们提出修改建议。我也就国外版权和媒体活动向一些作家提供建议。此外,我还和一些有兴趣将我所代理的图书改编成电影的影视制作公司举行了会谈。
能介绍一下您的公司Petra Eggers的主要业务吗?
我们是一家文学代理公司,帮助作家寻找合适的出版社、进行合同洽谈并在所有重要问题上为他们提供咨询服务。我们常常是第一个读到某部新作品并帮助作者对其进行改进的人。
为什么作家们需要贵公司这样的文学代理机构?
作家们常常喜欢专注于自己的文字,而非合同和数字。如果他们知道有人会帮他们处理合同业务,那他们就可以对他们的编辑和出版人畅所欲言。编辑看稿件的时间总是很有限的。因此,代理们有时甚至在编辑看到稿子前就能读到一部作品的七个版本,甚至更多。
数字化让媒体市场发生了翻天覆地的变化,这也会影响你们的商业模式吗?
数字出版为作家提供了更多的发行渠道,数字化也在作者和读者之间搭建起了新的沟通渠道。有些作家会根据读者的反馈意见对其作品进行修改。但是数字出版依然然是个新鲜事物,而且它也产生了一些有待解决的版权问题。因此,数字化是一个需要我们加以关注的新领域。
作为文学代理,您能分享一下您的成功经历吗?
举两个例子。一个是很多年以前,我遇到一位作家,当时他刚完成第一部作品,他在出版行业默默无闻。后来我帮他找到了一家出版社,如今他已是国际畅销书作家。从一开始到功成名就,我一直未曾离开他。这件事想起来就令人欢欣鼓舞。第二个例子是我曾经看过一部电影,里面有一个片段描述一位青年女性阐述她的博士论文,片中的情节让我激动不已。后来我给这位主人公打电话,并向她提议写书。这本书后来是我代理的,它已成为一部国际顶级的畅销书。不过,即使有时候我认为是很重要的作品最后并没有成为畅销书,我也会同样为它感到骄傲。
一名优秀的代理主要应具备哪些品质?
一名好的代理必须热爱文学,并且能够区分好作品和坏作品。他也需要有预见性,并且能够与特立独行的作家紧密合作,不能对谈判有畏难情绪。
您能列举出中国读者不能错过的三部近年来在德国市场畅销的作品吗?
茱莉亚•恩德斯(Giulia Enders)的作品《肠子的小心思》(Darm mit Charme)。这是一部非常益智又充满乐趣的作品,它改变了世界各地人们看待自己身体的方式。这本书刚刚在中国出版,我希望它能像在其他国家那样取得成功,在很多地方这本书已经是超级畅销书了。
罗伯特•西塞莱(Robert Seethaler)的畅销小说《一生》(A Whole Life)。这部作品已进入布克国际文学奖的入围短名单,该奖项获得者将于今天揭晓。这是一部感人至深、触动人心的小说,已在台湾地区出版,或将明年进入中国市场。
罗伯特•西塞莱的另一部作品《香烟店员》(The Tobacconist)。这是一本引人入胜的书,书中故事的背景是第二次世界大战,讲述了一名小店员遇到著名精神病学家弗洛伊德的故事。中国已引入了这部作品的版权。
在德国图书市场,一本书的销量要达到多少才能称之为畅销书、甚至是超级畅销书呢?
这很难说,因为市场是瞬息万变的,这取决于时间。总的来说,一本书销量如果达到3万册,就可以说是畅销书了。当然,中国的畅销书标准要高得多。但是在德国,单价在200元人民币(约30欧元)左右的精装书仍然非常受欢迎。一部超级畅销书的销量可能会达到30万至100万册。
米夏埃拉•罗尔(MICHAELA RöLL) 将作为演讲嘉宾参加5月29-30日在北京国家会议中心举办的故事驱动大会。
翻译: 汤崧