媒体中心

8问8答:采访巴西Autêntica出版集团执行董事雷雅娜•迪亚斯•多斯•桑特(Rejane Dias dos SANTOS)
原创, 1999年11月30日
尊敬的桑特女士,请问您最近在忙些什么?
眼下我们正在生产制作一些下半年会在巴西市场上市的图书,因为每年那个时间会有很多新书面世,也因为圣保罗国际图书双年展将于今年举办。在过去的几年当中,圣保罗国际图书双年展吸引了众多青少年参加,而真实(Autêntica)出版集团在青少年图书出版领域占据优势地位。我们的作家团队不仅包括巴西本土作家,也包括海外作家。在我们的出版目录中,有保拉•皮门塔这样创作过许多青少年畅销书的作家。 除了忙于2016年的出版事宜,我们还专门针对国际市场正在创建一个新的业务分支。明年七月分公司真实国际将在智利圣地亚哥开门营业。我们计划将西班牙语作品和经典英语文学作品翻译印刷,为它们进入拉丁美洲市场做准备。受到巴西货币雷亚尔贬值、巴西的低印刷成本以及当地给予出版行业税收优惠的多重激励,我们对此已经跃跃欲试了。
现在巴西出版行业总体情况如何?有什么有趣的趋势和新闻?
我们正在经历一次经济危机,显然这也影响整个出版行业。不过我们相信这次经济危机不会持续太长时间,因为这主要是一次政治危机。正像在中文中“危机”这个词既有危险又有机会的意思一样,我们正热情饱满地不断开创新领域,同时加大对团队的投入,启发他们的创造力,创作出在良好的经济状况下可能不会考虑的新作品。除了寻找新的出版机会,我们也在加大投入,促进通过社交网络建立更有效的沟通机制,特别是加强和年轻读者的沟通。因此我们每天都在寻求创新,探索新潮流和新趋势。真实出版集团2015年的增长达到44%,预计今年的增长仍将超过40%。我相信许多巴西出版商正在走和我们类似的道路,尝试发掘新的国际作家和巴西本土作家,大胆开拓新项目。而且他们也相信,巴西读者,尤其是年轻读者的数量将会稳定增长。
说到新趋势,2015年涂色画册强势占领了市场。而今年,以沙盒游戏“我的世界”创作而成的青少年小说正掀起新浪潮,我们也顺势而动。除了引进和翻译图书,我们也邀请“社内作家”吉姆•安农苏创作了两部相关作品。这些作品出版后首战告捷,版权已成功销往十几个国家,其中包括法国布拉热洛纳出版社、英国企鹅出版社、德国费舍尔出版社以及葡萄牙的普伦森斯出版社。没有任何一位巴西少儿书作家能在国际市场上有如此抢眼的表现,这对于我们所有人而言都是一种巨大的激励,让我们再一次相信我们有能力成功实施内容创作项目,并获得整个国际市场的关注。这已成为时下巨大的挑战:我们需要了解更多的国际市场和异域文化,比如中国,并设计出能够引起这些市场关注的新产品。
政府采购在巴西市场有着重要作用,您认为巴西出版商对政府的依赖有多大?
事实上,巴西政府——不论是市政府、州政府、还是联邦政府——都仍然是巴西最主要的图书采购方。巴西有许多政府项目,这些项目将教材和文学作品引入5000多个巴西城市的公立学校中。2006年巴西通过了PLN,也就是国家阅读方案。从那时开始,巴西推出了一项针对阅读和图书本身的公共政策。不过这些获得批准的项目必须持续实施下去,才能让图书的获取方式变得越来越民主,这对于在青少年中间推广阅读习惯至关重要。巴西政府的图书采购量平均每年达到1.6亿册,占图书消费的40%还多,这其中包括教材和文学图书。事实上,这也占了数以百计的出版商年销量的一大部分。但是就像我所说的那样,目前我们正在经历经济危机,一些政府项目也在减速,因此大多数专营教材和文学的出版商遭受到很大冲击。另一方面,许多出版商最近开始更加关注通俗读物的开发。举例来说,虽然2011年真实出版集团41%的销量来自政府采购,但是到了2014年,这个数字下降到30%。而在2015年,该数字进一步降至2%。我们预计,2016年政府采购将只占我们公司销售额的8%。
您在10年前创立了真实出版公司。贵社的业务重点是什么,最成功的出版物又是什么?
起初,真实集团旗下第一家出版社的业务几乎完全与各大高校有关,主要是为本科生和研究生、以及教育工作者编写图书。我们所在的米纳斯吉拉斯州的几家出版社都以此为业务重心。米纳斯吉拉斯州位于圣保罗-里约热内卢主要商业枢纽以外。12年之后,当我们旗下的古腾堡(Gutenberg)出版社开始投入于针对大众阅读的出版物时,我们在圣保罗成立了办事处,并于不久之后在里约热内卢也成立了办事处,开始建立更适合图书贸易市场的业务网络。
2011年7月内缪(Nemo)出版社的成立进一步拓宽了我们的读者群,让我们能够探索新的领域,如漫画和漫画小说。作家保拉•皮门塔的作品大获成功之后,古腾堡出版社吸引了许多重量级的新作家。保拉•皮门塔也来自米纳斯吉拉斯州,其作品销量已超过100万本,还出版了两套系列小说作品以及一些编年史和漫画作品。对于巴西市场而言,这是一个重要的里程碑事件,因为很少有作家的销量能够在不计算政府采购数字的情况下达到100万本。
最后,谈谈内缪出版社。除了吉姆•安农苏和“我的世界”相关作品大获成功之外,我们一直在寻找青年才俊。其中一些人的作品已经获得公众的热烈反响,例如作家比安卡•皮涅罗和卢•卡法吉,他们的作品版权也已销售到法国。
有关真实出版集团旗下的少儿出版业务,最新产品目录将增加作品在商业上的吸引力,我们出版的常销少儿图书一直以来都颇受学校和普通读者欢迎。
您一开始是学术出版人,如今出版集团的业务也涵盖了漫画和其它通俗读物,这种改变背后的动机是什么?
我想对刚才所说的进行一下补充。你说的这种改变,原因在于我们清楚地看到需要戒除对政府采购的依赖。我们已经拥有一支年轻、富有创造力的团队,他们年富力强、与时俱进,时刻准备接受新的挑战。在我们看来,真实出版集团就像一群不断寻找奇珍异宝的开矿者。 但是真正推动我们不断向前的是对拓展自身领域的渴望。我们想要打造能够代表文化多样性的图书,能够满足不同年龄段读者的需求并寻求和尊重其中的平衡。我们喜欢发掘从未出版过作品的新作者,喜欢尝试冒险,并将这种价值观传递给在米纳斯吉拉斯、圣保罗和里约热内卢的团队。
在版权贸易和国际合作方面,对于外国企业而言,巴西市场是一个开放的市场吗?
毫无疑问,是的。巴西是世界主要的内容引进国。在巴西,国际出版物的数量持续增加,每年大约有6000种图书。尽管相对于其他国家而言,这个数字仍然不大。我们真实出版集团非常注重出版来自不同国家作家的作品。通过旗下专注于侦探小说的威维斯特吉奥出版社,我们出版了挪威、丹麦、芬兰、意大利、法国、美国等国作家的作品。也许在不远的将来,我们将出版中国作家的作品。 对于外国企业而言,巴西是个完全开放的市场。其中一个佐证就是巴西有着大量的国际编辑团队。另一方面,巴西也有自己的特点,这也不假。重要的是,这些国际企业要加强已经建立起来的与巴西本土企业的伙伴关系。就像安东尼奥•卡洛斯•乔宾曾经说的那样,“巴西不适合生手”。
在您看来,中国市场和巴西读者之间的距离有多远?巴西市场和中国读者之间的距离又有多远?
我们对于此次中国之行感到非常兴奋。能够加深对中国市场的了解并作出自己的评价,这令我们充满期待。我们希望多交流,多与中国出版人会面。希望你能在我们结束北京之行之后再问我这个问题。
这是您第一次来中国吗?您对本次故事驱动大会和中国之旅有什么期待?
是的,这是我第一次来到中国,第一次来到亚洲,对此行我满怀期待。阿诺•维恩和我同是内缪和维斯特吉奥出版社的董事和合伙人,我们这一次会一同访问北京。首先我们会认真倾听并仔细观察,我们想要了解中国出版市场及其运作方式和特点,希望加深对数字世界、手机发行和网络内容等各方面的了解。当然,最重要的是,希望能够幸运地品尝到著名的中国美食:北京烤鸭。
雷雅娜•迪亚斯•多斯•桑特(Rejane Dias dos SANTOS) 将作为演讲嘉宾参加5月29-30日在北京国家会议中心举办的故事驱动大会。
翻译: 汤崧